By Ko Hayashi, translate by Jeff.
I feel this is powerful message, so wish to share with all of my friends.
The following quote is most compelling:
引用一段非常令人讚嘆的詩:"Come to the edge, He said. They said: We are afraid.
Come to the edge, He said.
They came. He pushed them,
And they flew . . ."--Guillaume ApollinaireAvant-Garde French Poet
“他說:來到懸崖邊吧。
他們說:我們很害怕呀。
他又說:來到懸崖邊吧。
他們終於來了,他輕輕的推他們,
於是,他們就飛起來了-----“Many people are fearful of change, any kind of change. So they pretend. And
they wear many masks. And they are truly afraid of showing their authentic
selves. They are so concerned with what others might think of them.
有許多的人非常地恐懼與害怕各種不同的改變,所以他們就把自己偽裝起來,開始戴上許多的面具。他們也很害怕表現出自己真實的一面,因為他們非常地在意別人對他們的看法。
What if we were to say that "Actually other people are not that concerned about you. That others are so busy worrying about themselves, and what others might think of them, that they don't have much time or energy to be thinking about you." What if that were true? Then you have been worrying about others' opinions about you needlessly.
要是我們這樣說:“實際上其他的人們真的不會那麼的關注你,他們都在忙著擔心自己的事情,只關心他們自己,他們根本沒有太多的時間或能量放在你的身上。”就算他們真的有注意到你,其實你也不用去在意其他人對你的看法與評價呀!
So that is an illusion that just got shattered.
這是必須要打破的一個迷思。
We say we want Freedom. We is I. . . all of us. Freedom is not a mere concept, nor is it arm chair philosophy. Freedom is an Act. To be truly free, we must live it. And dare to take risks.我們都說我們想要自由,我們包括我……我們大家。自由不單只是一個概念,也不是一個坐而言的理論哲學,自由是一個行動或行為。我們必須要在生活中實踐出來才是真正的自由,而且要膽敢的去冒一些風險!
"Living at risk is jumping off the cliff,and building your wings on the way down."
--Ray Bradbury, author of more than 500 literary works
體驗冒險的生活~~就如同從斷崖上往下跳,
然後在掉落的過程中把你的羽翼建造完成。
We all have heroes. We think heroes are brave and unafraid. The truth is that many women and men who have done heroic deeds have fears like all of us. And still they acted. Because as Linda Chandler teaches us in Core Value Training, "Courage is not the absence of fear. Being courageous is feeling your fears, and stepping through them anyway. That is what true courage is."
我們都有許多心目中的英雄,我們也都認為英雄們都是很勇敢與不會害怕的。但真相是,那些做了非常英勇行為或事蹟的許多女性與男士,他們和我們一樣都會感到害怕與恐懼,只是他們仍然去行動了。這就好像Linda Chandler 在核心價值的課程中教我們的,“並不是恐懼不存在就是勇氣,勇敢的去感覺到自己恐懼的存在,而無論如何也要一步步地穿越過它們(恐懼),這樣子才是真正的勇氣。”
So to live a life of courage, to live at risk . . . is to literally jump off the cliff and build your wings "on the way down".
所以,去享受一個有勇氣的生命吧,去體驗冒險的生活…真的從斷崖上往下跳,然後造好你的羽翼“在掉落的過程中”。
How can you apply that concept to your own life?
如何能把那些概念運用在自己的人生?
If your life is not working the way that you think it should. If you feel unhappy, unfulfilled, bored, and trapped by your current circumstance . . . perhaps it is time to make new choices, make new friends, go to new places, and to grow through new experiences. Now that may seem like a scary thing to do. After all, you could get hurt. You could fail. And you might get lost.
如果你認為你的人生並沒有按照自己的方式來運作。如果你感到不快樂,有志難申,無聊,好像被你目前所處的環境所束縛…等等,這或許是要做出一些新選擇的時候了。去認識新的朋友,去一些新的地方,透過一些新的經驗來自我成長。這當然可能會很像是去做一件令人感覺提心吊胆的事情。在做完這些事之後,你可能會受傷,可能會失敗,甚至也許會迷失自己。
But look at what you might gain: new awareness, a richer life, more vibrant experiences, and significant personal growth. You can choose to hide under your bed covers for the rest of your life, and what kind of life would that be? Hiding away from the world ultimately won't keep you safe. Sooner or later, we mortal human beings will all die.
但是看看你可能會有的收獲:新的覺察,一個富足的人生,充滿新活力的經驗,與具有重大意義的個人成長。當然你們也可以選擇把自己躲在床底下都不出來的人生,哪一種的人生是你要的呢?與世隔絕最終並無法保持你的安穩,因為早晚,我們這些普通的凡人都一定會死去的。
So the real question is: Are you really afraid of dying? Or is it that you are afraid . . . terrified of truly living?
所以,真正的問題是:你是真正的害怕死亡嗎?或是你害怕的是…被生活的真實面所嚇到?
Dare to risk. Dare to live.
勇於面對風險,面對生活。I remember one of our students at a recent core value training program. She was extremely ill with breast cancer. Frail, thin, in constant pain . . . this heroic woman came to class all four days. She never complained. She always wore a smile. Her courage touched me and all of us very deeply.
我記得在不久前的一次核心價值訓練課程中的一位學生,她因為末期乳癌而極端的不舒服,虛弱、消瘦、持續的疼痛…但是這位英勇的女士上完了四天所有的課程。她從來沒有抱怨,臉上總是保持笑容,她的勇氣深深的觸動了我以及在場每一個人的心。She was an excellent student: always present and focused on the lessons. She took extensive notes, she participated fully. She never expressed regret, remorse or anger. She laughed; she cried. Her heart was on display for all of us to be nurtured by how she chose to show up.
她是一位非常優秀的學生:總是活在當下全神貫注在課程上,她做了很多的筆記,她全然的投入課程。她從來沒有表現出遺憾、悔恨或生氣。她用選擇如何呈現出自己的精神展現在大家的面前教育了我們。Then on Sunday morning, she raised her hand to share in front of the whole combined class. I called her up. She moved slowly, but she was determined. We could see that she had lost so much weight. But she had not lost her courage. She spoke that morning in a strong, confident and clear voice. She talked about many things. She spoke of her fight against her disease. She talked about those people she loved. And she thanked her classmates for their support, understanding and love. She said it had helped her tremendously.
最後一天星期日的早上,她舉手表示要在合班上課的所有學生前面分享,我叫她上前來,她踏著緩慢但是卻非常堅定的步伐走到前面。大家都看到雖然她失去了很多的體重,但是她完全沒有失去她的勇氣。她用堅強、自信與清晰的聲音在那天的早上娓娓道來。訴說著關於她許多的事情,如何的對抗她的疾病、那些她所愛著的人們。她也非常感謝同學們的支持、理解與愛,她說這些對她有非常大的幫助。
During her touching talk, there was not a dry eye in the whole audience. We were all crying. What we witnessed before us was a beautiful, brave woman who was proclaiming to us how precious life is. She challenged all of us to live courageously, without illusions, addictions, excuses, neurosis, and escapes. She shared with us how peaceful she felt from being together with all of us.
在她感人的談話過程中,所有的聽眾沒有任何一隻眼睛是乾的,我們全部都流下了感動的淚水。我們都見證了在大家面前的這位美麗而又英勇的女士,告訴我們生命是何等的珍貴呀。她要我們過一個有勇氣生活,遠離幻想、沉迷上癮、藉口、恐懼與逃避。她也分享了當與我們大家在一起時感覺到是多麼的平和與安寧。
After she spoke, everyone got up and lined up to hug her and tell her how her words had moved them. There was a long line of people. I went up to people and whispered in their ears, to be gentle when they hugged her because she was in pain. When I was softly whispering to another participant to remind him to hold her gently . . . she turned to me and said: It's really O.K. This morning I feel no pain. This morning, right now, all I can feel is Love."
當她分享之後,所有的人都站起來排著隊去擁抱她,並且讓她知道她的分享感動了他們。那真是一條很長的隊伍呀!我靠上前去向在排隊的人耳邊輕聲的提醒他們,當擁抱她的時候要輕柔一點,因為她還是很痛的。當我正輕聲的向另一位要擁抱她的人提醒要輕柔一點的時候…她轉過來告訴我說:真的沒關係,今天早上我並沒有感覺到任何的疼痛。在這個早晨,就在當下,我完全可以感受到“愛”。
Her words inspired me. Right then I knew how unconditional love can free us from pain, suffering and all the things that hold us back from accessing the life that we seek, deserve and cherish. Thank You Teo Tang Buey for the lesson you taught me that morning.
她的那句話啟發了我,就在那個當下我瞭解了無條件的愛是如何的能夠把我們從痛苦與病痛中解脫出來,還有那些在背後掌控與束縛著我們的人生,諸如盲目的追尋、認為我們應得到更多與自己並不擁有卻認為很珍貴的東西。真的感謝Teo Tang Buey在那個早上給我上了一課,她教導了我。
Two months later, Teo passed away. Now she is one of our angels looking over us and urging us to live lives of courage, authenticity and unconditional love.
兩個月之後,Teo離開了。現在她是在天上看顧我們的其中一位天使,並且提醒著我們一定要活出一個有勇氣、誠信、與無條件之愛的人生。
No comments:
Post a Comment